Weird Tales 3/4

Cover and publication information courtesy of the Russian website Laboratory of Fantasy.  
оПУС М  (oPUS M)  
Year :
March 2019
Book No. : Unknown  
Edition : 1st 
Format : Hardcover (14.5 x 20 centimeters)
Pages : 472
Cover art : Doug Beekman
Illustrations : Unknown

Weird Tales


 
Other editions:
None
Home
















































Contents
«Страж Идола» ("Strazh Idola")
("
Guardian of the Idol ") (completed by Gerald W. Page)
Translated by
E. Abrosimova
«Гибельная песнь Тан-Кула» ("Gibel-naia pesn- Tan-Kula")
("
The Doom Chant of Than-Kul") (poem)
Translated by
E. Berenstein
Non-REH Contents
Weird Tales 3
"The Eyrie" by Lin Carter
Translated by
A. Sorochan
«Леди из Китая» ("The Chinese Woman") by Evangeline Walton
Translated by
G. Shokin
«Посыльный» ("The Messenger") by Steve Resnick Tem
Translated by
E. Abrosimova
«Паслёну» ("To the Nightshade") by Clark Ashton Smith (poem)
Translated by
E. Berenstein
«Дом напротив» ("The Opposite House") by John & Diane Brizzolara
Translated by
E. Abrosimova
«Черный сад» ("The Black Guardian") by Carl Jacobi
Translated by
E. Abrosimova
«Дом над прудом» ("The House of the Temple") by Brian Lumley
Translated by
E. Abrosimova
«Красный мозг» ("The Red Brain") by Donald Wandrei
Translated by
E. Abrosimova
«Зов» ("The Summons") by Robert A. W. Lowndes (poem)
Translated by
E. Berenstein
«Альт» ("The Viola") by Robert A. W. Lowndes (poem)
Translated by
E. Berenstein
«Никто туда не ходит» ("Nobody Ever Goes There") by Manly Wade Wellman
Translated by
E. Abrosimova
«Зов Нугут-Йуга» ("The Summons of Nuguth-Yug") by Gary Myers & Mark Laidlaw
Translated by
E. Abrosimova
«Ветер, что веет над миром» ("The Wind that Tramps theWworld") by Frank Owen
Translated by
E. Abrosimova
«Наследство Уинфилдов» ("The Winfield Heritance") by Lin Carter
Translated by
E. Abrosimova
Weird Tales 4
"The Eyrie" by Lin Carter
Translated by
A. Sorochan
«Следующая поляна» ("The Next Glade") by Robert Aikman
Translated by
A. Sorochan
«Крокусы» ("Crocuses") by Charles Sheffield
Translated by
E. Golovashkina
«Башня» ("The Belfrey") by James Anderson
Translated by
E. Golovashkina
«В Испании совсем нет привидений» ("There Are No Ghosts in Catholic Spain") by Ray Bradbury (poem)
Translated by
A. Golikova
«Возвращение домой» ("Homecoming") by Frank Belknap Long
Translated by
A. Sorochan
«Поздравление с праздником» ("Compliments of the Season") by John Brizzolara
Translated by
E. Golovashkina
«Город ужаса» ("The City of Dread") by Lloyd Arthur Eschbach
Translated by
E. Golovashkina
« Спаси детей!» ("Save the Children") by Steve Resnick Tem
Translated by
E. Golovashkina
«Морские боги» ("The Sea-Gods") by Clark Ashton Smith
Translated by
E. Berenstein
«Слизь» ("Ooze") by Anthony Rad
Translated by
E. Golovashkina
«Ночной финал» ("Late Night Final") by Stuart H. Stock
Translated by
E. Golovashkina
Йига«» ("The Vengeance of Yig") by Lin Carter
Translated by
E. Golovashkina

Notes
Language: Russian
Series: The Collected Works of Lin Carter
Russian language edition of WEIRD TALES #3 and #4, Zebra (Fall 1981 & Summer 1983).
oPUS M is a fan publishing house that produces books in non-commercial club "souvenir editions" of several dozen copies.
Publication titles, story titles, and publisher names are given in Russian (Cyrillic and Latin alphabets)
and English as applicable.