|
|
«Алые слёзы» ("Alye
slezy")
("Scarlet Tears")
(extensively rewritten by Lin Carter)
Translated by Unknown
|
«Красный
гром» ("Krasnyi grom")
("Red Thunder")
(poem)
Translated by E. Berenstein
|
«Песнь виселицы» ("Pesn-
viselitsy")
("The Song of
the Gallows Tree")
(poem)
Translated by E. Berenstein
|
Non-REH Contents
|
Weird Tales 1
|
«Предисловие» ("Preface")
by Lin Carter
Translated by A. Sorochan
|
«Там» ("Down
There") by Ramsey Campbell
Translated by Unknown
|
«Свет с полюса» ("The
Light from the Pole") by Lin Carter & Clark
Ashton Smith
Translated by A. Sorochan
|
«Кто-то по имени Гиборг» ("Someone
Named Guibourg") by Hannes Bok
Translated by Unknown
|
«Анналы Аркии» ("The
Courier/The Worshippers") by Robert Lowndes
(poem)
Translated by E. Berenstein
|
«Башня летучей мыши» ("Bat's
Belfry") by August Derleth
Translated by Unknown
|
«Яма» ("The
Pit") by Carl Jacobi
Translated by Unknown
|
«Когда пробьют часы» ("When
the Clock Strikes") by Tanith Lee
Translated by Unknown
|
«Когда-нибудь я убью
тебя» ("Someday I'll Kill You")
by Seabury Quinn
Translated by Unknown
|
«Целитель» ("Healer")
by Mary Elizabeth Counselman
Translated by Unknown
|
«Дом без зеркал» ("The
House Without Mirrors") by Dr. David H. Keller
Translated by Unknown
|
«Сны в Доме Уира» ("Dreams
in the House of Weir") by Lin Carter
Translated by Unknown
|
Weird Tales 2
|
«Вступление» ("Introduction")
by Lin Carter
Translated by Unknown
|
«Ночной океан» ("The
Night Ocean") by H. P. Lovecraft & Robert H.
Barlow
Translated by Unknown
|
«Кен Блю» ("Boy
Blue") by Steve Resnick Tem
Translated by Unknown
|
«Страх» ("Fear")
by Joseph Payne Brennan
Translated by Unknown
|
«Грустный вальс» ("Valse
Triste") by Ray Faraday Nelson
Translated by Unknown
|
«Пир в аббатстве» ("The
Feast at the Abbey") by Robert Bloch
Translated by Unknown
|
«Амулет Ламашту» ("The
Lamashtu Amulet") by Mary Elizabeth Counselman
Translated by
|
«Что-то в лунном свете» ("Something
in the Moonlight") by Lin Carter
Translated by Unknown
|
«Шутка» ("Trick
or Treat") by Ramsey Campbell
Translated by Unknown
|
«Анналы Аркии» ("Liberation/The
Guardian") by Robert Lowndes (poem)
Translated by E. Berenstein
|
«Нисхождение в бездну» ("The
Descent into the Abyss") by Clark Ashton Smith (finished
by Lin Carter)
Translated by Unknown
|
«Сапфировая богиня» ("The
Sapphire Siren") by Nictzin Dialchis
Translated by Unknown
|
«Башня Сомбрус» ("The
Sombrus Tower") by Tanith Lee
Translated by Unknown
|
|
|
|
Language: Russian
|
Series: The Collected
Works of Lin Carter
|
Russian language edition of WEIRD TALES
#1 and #2, Zebra (December 1980).
|
oPUS M is a fan publishing
house that produces books in non-commercial club "souvenir editions"
of several dozen copies.
|
Publication
titles, story titles,
and publisher names are
given in Russian (Cyrillic
and Latin alphabets)
and English as
applicable.
|
|