Малое собрание сочинений. Книга вторая
(Maloe sobranie sochinenii. Kniga vtoraia)
(Small Collected Works. Book Two)

Cover and publication information courtesy of the Russian website Laboratory of Fantasy.

Independently Published
Year :
2015
Book No. : Unknown
Edition : 1st 
Format : Hardcover (13 x 20 centimeters)
Pages : 608
Cover art : Monk
Illustrations : Unknown

 Small Collected Works. Book Two

 
 
Other editions:
None
Home












































































































Contents
 Соломон Кейн (Solomon Kane)
«Чёрные всадники смерти» ("Chernye vsadniki smerti")
(
"Death's Black Riders") (completed by Fred Blosser)
Translated by Artem Sobinin
«Фрагмент» ("Fragment")
(
"Redflame")
Translated by
Artem Sobinin
«Синее пламя мести» ("Sinee plamia mesti")
(
"The Blue Flame of Vengeance") (completed by John Pocsik)
Translated by Artem Sobinin
«Возвращение Соломона Кейна» ("Vozvrashchenie Solomona Keina")
(
"Solomon Kane's Homecoming") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Чёрные всадники смерти» ("Chernye vsadniki smerti")
(
"Death's Black Riders") (completed by C. J. Henderson)
Translated by Artem Sobinin
Мистика (Mysticism)
 Реинкарнация (Reincarnation)
«Акрам Таинственный» ("Akram Tainstvennyi")
(
"Akram the Mysterious")
Translated by
Artem Sobinin
«Остров вечности» ("Ostrov vechnosti")
(
"The Isle of Eons")
Translated by
Artem Sobinin
«Сквозь века» ("Skvoz- veka")
(
"Through the Ages")
Translated by
Artem Sobinin
Сверхъестественный юго-запад (Supernatural Southwest)
«Судьбы» ("Sud-by")
(
"The Shadow of Doom")
Translated by
Artem Sobinin
«Хижина с призраками» ("Khizhina s prizrakami")
(
"The Haunted Hut")
Translated by
Artem Sobinin
 Другое (Other)
«Кобра из сна» ("Kobra iz sna")
(
"The Cobra in the Dream")
Translated by
A. Lidin
Восточные приключения (Eastern Adventures)
Эль Борак и Стив Аллисон (Сонора Кид)
 
El Borak and Steve Allison (Sonora Kid)
«Эль Борак» ("El Borak")
(
"El Borak") (2)
Translated by
Artem Sobinin
«Таинственная земля» ("Tainstvennaia zemlia")
(
"Land of Mystery")
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 1» ("Fragment 1")
(Untitled Story ("Gordon, the American whom the Arabs call El Borak ..."
)
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 2» ("Fragment 2")
("El Borak") (1)

Translated by
Artem Sobinin
«Избегаемый замок» ("Izbegaemyi zamok")
(
"The Shunned Castle")
Translated by
Artem Sobinin
«Власть» ("Vlast-")
(
"A Power Among the Isles")
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 3» ("Fragment 3")
(Untitled Story ("The Hades Saloon ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 4» ("Fragment 4")
(Untitled Story ("Madge Meraldson sat ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
«К северу от Хайбера» ("K severu ot Khaibera")
(
"North of Khyber")
Translated by
Artem Sobinin
«Драг» ("Drag")
(
"Drag")
Translated by
Artem Sobinin
 Яр Али Хан (Yar Ali Khan)
«Песнь Яр Али Хана» ("Pesn- Iar Ali Khana")
(
"The Song of Yar Ali Khan") (poem)
Translated by Sergey Stepanov
«Львиные врата» ("L-vinye vrata")
(
"The Lion Gate")
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 1» ("Fragment 1")
(Untitled Story ("When Yar Ali Khan crept into the camp of Zumal Khan ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 2» ("Fragment 2")
(Untitled Story ("Two men were standing in the bazaar at Delhi ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
«Без названия» ("Bez nazvaniia")
(Untitled ("Now bright, now red, the sabers sped ...")
) (poem)
Translated by Sergey Stepanov
  Разное (Miscellaneous)
«Безвыходное положение большого тигра»
("
Bezvykhodnoe polozhenie bol-shogo tigra")
(
"Under the Great Tiger") (with Tevis Clyde Smith)
Translated by Artem Sobinin
«Притча» ("Pritcha")
(Untitled Story ("A Cossack and a Turk ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
«Копья Востока» ("Kop-ia Vostoka")
(
"Spears of the East")
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 1» ("Fragment 1")
(Untitled Story ("... that is, the artistry is but a symbol for the thought!")
)
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент 2» ("Fragment 2")
(Untitled Story ("Thure Khan gazed out across the shifting vastness ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
  Истории о приключениях (Adventure Stories)
«Иттоес делает ставки» ("Ittoes delaet stavki")
(
"Eighttoes Makes a Play")
Translated by Sergey Stepanov
«Иттоес делает ставки» ("Ittoes delaet stavki")
(
"Eighttoes Makes a Play") (alternate ending)
Translated by Sergey Stepanov
«Ату!» ("Atu!")
(
"Tallyho!")
Translated by
Sergey Stepanov
«Скованные кулаки» ("Skovannye kulaki")
(Untitled Story ("I'm a man of few words ...")
)
Translated by
Sergey Stepanov
«Волки — и меч» ("Volki — i mech")
(
"Wolves - and a Sword")
Translated by
Sergey Stepanov
«Фрагмент» ("Fragment")
(Untitled Story ("Franey was a fool.")
)
Translated by
Sergey Stepanov
«Бродяга» ("Brodiaga")
(
"The Drifter")
Translated by
Sergey Stepanov
«Земля позабытых эпох» ("Zemlia pozabytykh epokh")
(
"The Land of Forgotten Ages")
Translated by
Sergey Stepanov
«Фрагмент» ("Fragment")
(Untitled Story ("Trails led through dense jungle ...")
)
Translated by
Sergey Stepanov
«Фрагмент» ("Fragment")
(Untitled Story ("The lazy quiet of the mid-summer day was shattered ...")
)
Translated by
Sergey Stepanov
«Ужас в ночи» ("Uzhas v nochi")
(
"A Horror in the Night")
Translated by
Sergey Stepanov
«Фрагмент» ("Fragment")
(Untitled Story (“Who I am it matters little ...”)
)
Translated by
Sergey Stepanov
Индейцы и пионеры  (Indians and Pioneers)
«Классические легенды юго-запада»
("
Klassicheskie legendy iugo-zapada")
(
"The Classic Tale of the Southwest") (letter excerpts)
Translated by Artem Sobinin
«Призрак лагеря Колорадо» ("Prizrak lageria Kolorado")
(
"The Ghost of Camp Colorado")
Translated by
Artem Sobinin
«Странный случай Иосии Вилбарджена»
("
Strannyi sluchai Iosii Vilbardzhena")
(
"Apparition of Josiah Wilbarger")
Translated by
Artem Sobinin
«За рекой Бразос» ("Za rekoi Brazos")
(
"Beyond the Black River")
Translated by
Artem Sobinin
 Детектив (Detective)
 Стив Харрисон (Steve Harrison)
«Кладбищенские крысы» ("Kladbishchenskie krysy")
(
"Graveyard Rats")
Translated by Artem Ageev

«Серебряный каблук» ("Serebrianyi kabluk")
(
"The Silver Heel")
Translated by
Artem Ageev
Горман и Кирби (Gorman and Kirby)
«Длань Чёрной Богини» ("Dlan- Chernoi Bogini")
(
"The Hand of the Black Goddess")
Translated by
Artem Sobinin
«Сыны ненависти» ("Syny nenavisti")
(
"Sons of Hate")
Translated by
Artem Sobinin
 Хокшоу (Hawkshaw)
«Отпусти меня, негодяй!» ("Otpusti menia, negodiai!")
(
"Unhand Me, Villain")
Translated by
Unknown
« ...Ага! Или тайна ожерелья королевы»
("
...Aga! Ili taina ozherel-ia korolevy")
(
"Aha! Or, the Mystery of the Queen's Necklace")
Translated by
Unknown
«Стой! Кто идёт?» ("Stoi! Kto idet?")
(
"Halt! Who Goes There?")
Translated by
Artem Sobinin
  Исповедальная и прочая современная беллетристика
(Confessional and other contemporary fiction)
«Значение возраста» ("Znachenie vozrasta")
(
"A Matter of Age")
Translated by
Artem Sobinin
«Проклятие алчности» ("Prokliatie alchnosti")
(
"The Curse of Greed ")
Translated by
Artem Sobinin
«Камни судьбы» ("Kamni sud-by")
(
"The Stones of Destiny")
Translated by
Artem Sobinin
«Роща влюблённых» ("Roshcha vliublennykh")
(
"The Grove of Lovers")
Translated by
Artem Sobinin
«Отмщение» ("Otmshchenie")
(
"Revenge")
Translated by
Artem Sobinin
«Соперницы» ("Sopernitsy")
(
"The Rivals")
Translated by
Artem Sobinin
«За полночь» ("Za polnoch-")
(
"Midnight")
Translated by
Artem Sobinin
«Ураган в Южном море» ("Uragan v Iuzhnom more")
(
"A South Sea Storm")
Translated by
Artem Sobinin
«Утончённость» ("Utonchennost-")
(
"The Sophisticate")
Translated by
Artem Sobinin
«Голос толпы» ("Golos tolpy")
(
"The Voice of the Mob")
Translated by
Artem Sobinin
«Стипендиат-футболист» ("Stipendiat-futbolist")
(
"Pigskin Scholar")
Translated by
Artem Sobinin
«Современный Диоген» ("Sovremennyi Diogen")
(
"Diogenes of Today") (with Tevis Clyde Smith)
Translated by
Artem Sobinin
«Дьявол в его мозгу» ("D-iavol v ego mozgu")
(
"The Devil in His Brain")
Translated by
Artem Sobinin
«Проигравший» ("Proigravshii")
(
"The Loser")
Translated by
Artem Sobinin
«Женщина подобного рода» ("Zhenshchina podobnogo roda")
(
"The Female of the Species")
Translated by
Artem Sobinin
«Великолепный зверь» ("Velikolepnyi zver-")
(
"The Splendid Brute")
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент» ("Fragment")
(Untitled Story ("Mike Costigan, writer and self-avowed ...")
)
Translated by
Artem Sobinin
«Вылущенный псих» ("Vylushchennyi psikh")
(
"The Nut's Shell")
Translated by
Artem Sobinin
«День расплаты» ("Den- rasplaty")
(
"Pay Day")
Translated by
Artem Sobinin
«Соприкосновение с иным» ("Soprikosnovenie s inym")  
(
"A Touch of Color")
Translated by
Artem Sobinin
«Колода» ("Koloda")
(
"The Block")
Translated by
Artem Sobinin
«Сила духа» ("Sila dukha")
(
"Nerve")
Translated by
Artem Sobinin
«Десять минут на углу улицы» ("Desiat- minut na uglu ulitsy")
(
"Ten Minutes on a Street Corner")
Translated by
Artem Sobinin
«Фрагмент» ("Fragment")
(Untitled Story ("Yessah!" said Mrs. ...)
)
Translated by
Artem Sobinin
 Поэзия (Poetry)
«Киммерия» ("Kimmeriia")
(
"Cimmeria") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Путь короля» ("Put- korolia")
(
"The Road of Kings") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Король и дуб» ("Korol- i dub")
(
"The King and the Oak") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Тенедержцы» ("Tenederzhtsy")
(
"The Ghost Kings") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Поющий в тумане» ("Poiushchii v tumane")
(
"A Singer in the Mist") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Скряжье сокровище» ("Skriazh-e sokrovishche")
(
"Miser's Gold") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Наследники Тувал-Каина» ("Nasledniki Tuval-Kaina")
(
"The Legacy of Tubal-Cain") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Размышления» ("Razmyshleniia")
(
"Musings") (1, poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Чернозыбье» ("Chernozyb-e")
(
"Black Seas") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Осень» ("Osen-")
(
"Autumn") (poem)
Translated by Maxim Kalinin
«Врата Ниневии» ("Vrata Ninevii")
(
"The Gates of Nineveh") (poem)
Translated by
Dmitry Kvashnin

Notes
Language: Russian
Compiled by Artem Sobinin
Publication titles, story titles, and publisher names are given in Russian (Cyrillic and Latin alphabets)
and English as applicable.