|
|
|
«Пламя
Ашурбанипала»
("Plamia Ashurbanipala")
("The Fire of Ashurbanipal") (1)
Translated
by Vladimir Los
|
«Роберт Эрвин Говард (1906-1936)»
("Robert Ervin Howard (1906-1936)") by S.
Krasulevsky (article)
A digest of H. P. Lovecraft's article "In Memoriam:
Robert Ervin Howard"
|
Non-REH Contents
|
«Об
авторе: Карл Михель Армер»
("About the author: Karl Michel Armer")
|
«Через Вселенную гоним, шубидуба»
("We are driven across the Universe, shubidouba")
by Karl Michael Armer
Translated by J. Sigoshina
|
«Кое-что об
авторе: Роджер Зелазни»
("About the Author:
Roger Zelazny") by Harlan Ellison
|
«Авто-да-фе»
("Auto-da-fe")
by Roger Zelazny
Translated by V. Tretyachenko
|
«Дева и чудовище»
("The Virgin and the
Beast") by Roger Zelazny
|
«Об авторе: Чармейн Парсонс»
("About the author:
Charmaine Parsons")
|
«Чердачный жилец»
("The Attic Tenant")
by Charmaine Parsons
Translated by J. Sigoshina
|
«Ты вейнулся Снеогг я знаала…»
("You were a Snoegg,
I knew it…") by Marek Huberat
Translated by V. Borisov
|
«Об авторе: Реджинальд Бретнор»
("About the author: Reginald Bretnor")
by R. Silverberg
|
«Гнарры выходят
из Вудворка»
("The Gnarrs Come Out of Woodwork")
by Reginald Bretnor
|
«Червь в голове»
("The Worm in the Head")
by Cyril Kornbluth
|
«Предисловие
к сборнику Роберта А. Хайнлайна «Человек, который продал Луну»»
("Introduction to Robert A. Heinlein's "The Man Who Sold the Moon")
by John Campbell, Jr.
|
«Небесный лифт»
("The Sky Elevator")
by Robert Heinlein
|
«статья»
("Crossword")
|
«Юмористические иллюстрациии
к фантастическим произведениям»
("Humorous illustrations for fantasy works")
|
«Дьявольские куклы мадам
Мэнделип»
("The Devil's Dolls of Madame Mandilip")
by Abraham Merritt
|
«Кое-что об авторе [Харлан
Эллисон]»
("Something About the Author [Harlan Ellison]")
|
««Мне жаль, Арлекино!»
— сказал часовщик»
(""I'm Sorry, Harlequin!" Said the Watchmaker")
by Harlan Ellison
Translated by J. Sigoshina
|
«Об авторах: Пол Андерсон,
Гордон Диксон»
("About the Authors: Paul Anderson, Gordon Dixon")
|
«Шериф каньона Галч»
("The Sheriff of Canyon
Gulch") by Poul Anderson & Gordon Dixon
|
«Ангелы раковой опухоли»
("Cancer Angels")
by Norman Spinrad
Translated by J. Sigoshina
|
«Кое-что об авторе: Кит
Лаумер»
("About the Author: Keith Laumer") by
Harlan Ellison
Translated by J. Sigoshina
|
«Тест на разрушение»
("The Test of Destruction")
by Keith Laumer
Translated by J. Sigoshina
|
«Каракатица»
("Cuttlefish")
by V. Markevich
Translated by J. Sigoshina
|
«Охотники»
("Hunters")
by Leszek Kraskowski
Translated by J. Sigoshina
|
|
|
|
Language:
Russian
|
ZF-supplement to the fanzine GEYA No.
1.
|
Publication
titles,
story titles, and
publisher names
are given in
Russian (Cyrillic
and Latin alphabets)
and English
as applicable.
|
|
|