|
«Час дракона» ("Chas
drakona")
("The Hour of the Dragon")
Translated by M. Uspensky
|
«Пламень Ашшурбанипала» ("Plamen-
Ashshurbanipala")
("The Fire of Ashurbanipal")(1)
Translated by Alexander Bushkov
|
«Тварь на крыше» ("Tvar-
na kryshe")
("The Thing on the Roof")
Translated by Anatoly Biryukov
|
«Крылья в ночи» ("Kryl-ia
v nochi")
("Wings in the Night")
Translated by Alexander Bushkov
|
«Голуби преисподней» ("Golubi
preispodnei")
("Pigeons from Hell")
Translated by N. Trofimovich
|
Picts, People of the Shadow
|
«Предисловие к
«Пиктскому циклу»»
("Predislovie k 'Piktskomu tsiklu'")
("Foreword") (Excerpted from a letter to HPL, ca. early January
1932
("Yes I enjoyed the postcards . . .", the excerpt beginning with
"There is one hobby of mine …")
Translated by V. Karchevsky
|
«Долина червя» ("Dolina
chervia")
("The Valley of the Worm")
Translated by V. Karchevsky
|
«Королевство теней» ("Korolevstvo
tenei")
("The Shadow Kingdom")
Translated by V. Karchevsky
|
«Народ тени» ("Narod
teni")
("Men of the Shadows")
Translated by V. Karchevsky
|
«Черви земли» ("Chervi
zemli")
("Worms of the Earth")
Translated by V. Karchevsky
|
«Короли ночи» ("Koroli
nochi")
("Kings of the Night")
Translated by V. Karchevsky
|
«Черный человек» ("Chernyi
chelovek")
("The Dark Man")
Translated by V. Karchevsky
|
|
|
Language: Russian
|
Series: Fantacrim-Extra
Collected Works in 4 Volumes. Volume 2 of 4
|
Editors: I. Lef & B. Batalov
|
Compiled by N. Orekhov
|
"Men of the Shadows" has a verse
heading ("Men of the Shadows")
and four untitled poems embodied in the
story:
"Chant of the White Beard"
"Rune"
"Song of the Pict"
"The Race Without Name"
|
Publication titles, story
titles, and publisher names are given
in Russian (Cyrillic and Latin
alphabets)
and
English as applicable.
|
|