Стальной кулак
(Stal-noi kulak)
(Iron Fist)

Cover and publication information courtesy of the Russian website Laboratory of Fantasy.  
Подсолнухи (Sunflowers)
Year :
2020
Book No. : Unknown
Edition : 1st 
Format : Hardcover with dust jacket (13 x 20 centimeters)
Pages : Unknown
Cover art : Tom Gianni (front inset)
Tom Gianni (spine)
Illustrations : Unknown

Iron Fist


 
Other editions:
None
Home






























































Contents
Бои без правил (Fights without rules)
«Отлитые из железа» ("Otlitye iz zheleza")
(
"The Iron Man")
«Возвращение чемпиона» ("Vozvrashchenie chempiona")
(
"They Always Come Back")
«Кулаки пустыни» ("Kulaki pustyni")
(
"Fists of the Desert")
«Чемпион полубака» ("Chempion polubaka")
(
"The Champion of the Forecastle")
«Опасные аллеи» ("Opasnye allei")
(
"Alleys of Peril")
«Закон порта» ("Zakon porta")
(
"The TNT Punch")
«Техасские драчуны» ("Tekhasskie drachuny")
(
"Texas Fists")
«Лучшая бойцовская пара» ("Luchshaia boitsovskaia para")
(
"Breed of Battle")
«Змеиная яма» ("Zmeinaia iama")
(
"The Pit of the Serpent")
«Бульдожья порода» ("Bul-dozh-ia poroda")
(
"The Bull Dog Breed")
«Моряцкая злость» ("Moriatskaia zlost-")
(
"Sailor's Grudge")
«Кулак и клык» ("Kulak i klyk")
(
"Fist and Fang")
«Победитель получит всё» ("Pobeditel- poluchit vse")
(
"Winner Take All")
«Бойцы побережья» ("Boitsy poberezh-ia")
(
"Waterfront Fists")
«Кулачный боец» ("Kulachnyi boets")
(
"Circus Fists")
«Викинги в боксёрских перчатках» ("Vikingi v bokserskikh perchatkakh")
(
"Vikings of the Gloves")
«Ночь битвы» ("Noch- bitvy")
(
"Night of Battle")
«Китайские забавы» ("Kitaiskie zabavy")
(
"The Slugger's Game")
«Генерал Стальной Кулак» ("General Stal-noi Kulak")
(
"General Ironfist")
«Бой без правил» ("Boi bez pravil")
(
"Sluggers of the Beach")
«Моряк Костиган и Свами» ("Moriak Kostigan i Svami")
(
"Sailor Costigan and the Swami")
«По правилам акулы» ("Po pravilam akuly")
(
"By the Law of the Shark")
«Разбитые кулаки» ("Razbitye kulaki")
(
"Flying Knuckles")
«Великодушие настоящего мужчины» ("Velikodushie nastoiashchego muzhchiny")
(
"Hard-Fisted Sentiment")
«Честь корабля» ("Chest- korablia")
(
"The Honor of the Ship")

«Воин снегов» ("Voin snegov")
(
"Ghor, Kin-Slayer")
Язычник (Pagan)
«Язычник» ("Iazychnik")
(
"The Heathen")
«Фессалийцы» ("Fessaliitsy")
(
"The Thessalians")
«Твои школьные дни» ("Tvoi shkol-nye dni")
(
"Ye College Days")
«Купидон против Поллукса» ("Kupidon protiv Polluksa")
(
"Cupid vs. Pollux")
«Размышления слабоумного» ("Razmyshleniia slaboumnogo")
(
"Musings of a Moron")
«Зверь из бездны» ("Zver- iz bezdny")
(
"The Beast from the Abyss")
«Копьё и клык» ("Kop-e i klyk")
(
"Spear and Fang")
«Боги Севера» ("Bogi Severa")
(
"Gods of the North")
«Вероотступники» ("Verootstupniki")
(
"The Way of the Swords")
«Двое против Тира» ("Dvoe protiv Tira")
(
"Two Against Tyre")
«Сердце старого Гарфилда» ("Serdtse starogo Garfilda")
(
"Old Garfield's Heart")
«От любви к Барбаре Аллен» ("Ot liubvi k Barbare Allen")
(
"For the Love of Barbara Allen")
"Delenda Est"

Notes
Language: Russian
Series: ShF (successors)
The translators of the stories are unknown.
Small-circulation publishing house from the Pridnestrovian Moldavian Republic.
Publication titles, story titles, and publisher names are given in Russian (Cyrillic and Latin alphabets)
and English as applicable.