|
|
«Копьё
и клык» ("Kop-e
i klyk")
("Spear
and Fang")
Translated by Maria Kovalenko
|
Non-REH Contents
|
«Manuscript.
Лучшие письма читателей» ("Manuscript.
The best letters from readers")
|
|
Status quo. Рассказы современных авторов
(Status Quo. Stories by Contemporary
Authors)
|
«Король, Дама, Валеты»
("King, Queen, Jacks") by Elena
Laevskaya
|
«Пиф-паф!»
("Bang-bang!") by Sergey
Kuskov
|
«Бегемот»
("Behemoth") by Svetlana
Brinker
|
«Олгой-хорхой: возвращение»
("Olgoy-Khorkhoy: Return") by
Dmitry Osin
|
«Очарованный принц»
("The Enchanted Prince") by
Nika Batchen
|
«Легенда о новой зубной щётке»
("The Legend of the New Toothbrush")
by Alexander Breusenko-Kuznetsov
|
«Горюх»
("Goryukh") by Ledanika
|
Pro et contra. Статьи
(Pro et contra. Articles)
|
«Депрессия и антидепрессанты:
мифы и реальность»
("Depression and antidepressants: myths
and reality") by Svetlana Yuryeva
|
««Cнежный человек»:
портрет по фотографии»
(""The Snowman": a portrait from a photograph") by
Mikhail Trakhtengerts
|
«Загадка озера Хиргис-Нур»
("The Mystery of Lake Khirgis-Nur")
by V. Yarmolyuk & V. Nikolaev
|
«О криптозоологии на YouTube:
«Горизонт» рекомендует»
("About cryptozoology on YouTube: "Horizon" recommends")
|
«Матриархат у туарегов: правда
или вымысел?» ("Tuareg
matriarchy: fact or fiction?") by Maria Anaptix
|
«50 слов, которые потрясли
Францию»
("50 Words That Shook France (The Origins of the Religious
Wars)") by Tatyana Albrecht
|
«Легенда о Штёртебекере»
("The Legend of Störtebeker")
by Grigory Rodstvennikov
|
«Памяти Сергея Стеблина,
Человека Из Космоса»
("In Memory of Sergei Steblin, the Man from Space")
by Pavel Vinogradov
|
««Смерть пионерки»:
страшное пророчество»
(""Death of a Pioneer Girl": A Terrible Prophecy")
by Nika Batkhen
|
«Объективные
параметры качества художественной прозы: миф или реальность?»
("Objective parameters of quality of fiction: myth or reality?")
by Dmitry Kazakov
|
|
Post factum. Ретрорассказы
(Post factum. Retro stories)
|
«Легенда о ледяных детях»
("The Legend of the Ice Children")
by Emily Pauline Johnson
Translated by Sergey Udalin
|
«Призрак по переводу»
("The Ghost in Translation") by
Frank R. Stockton
Translated by Maria Velikanova
|
«Соловьиное
гнездо» ("The Nightingale's
Nest") by Theophile Gautier
Translated by Maria Velikanova
|
|
|
|
Language:
Russian
|
Publication
titles,
story titles, and publisher
names are
given in Russian
(Cyrillic and Latin
alphabets)
and English
as applicable.
|
|
|