|
"Fuentes
(primarias) y algunas notas acerca de los poemas" by Francisco
Arellano (Foreword)
|
"Robert E. Howard:
el bardo desde las sombras" ("REH: Bard from the
Shadows") by Fred Blosser
Translated by Francisco Arellano
|
"Aclaración
[Canciones de un juglar loco]" by Francisco
Arellano
|
"Sobre un poema de Robert
Ervin Howard" (poem) by
Luis Alberto de Cuenca
|
"Fragmento"
("Fragment") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"La canción
de un juglar loco" ("The Song of a Mad Minstrel")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Recuerdo"
("Remembrance") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El fantasma del brezal"
("The Moor Ghost") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El odio del hombre muerto"
("Dead Man's Hate") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"La cabalgada de Falume"
("The Ride of Falume") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Arkham" (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Creta"
("Crete") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Amanecer en el desierto"
("Desert Dawn") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Los jinetes de Babilonia"
("The Riders of Babylon") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Sombras en el camino"
("Shadows on the Road") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El arpa de Alfred"
("The Harp of Alfred") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Una broma de la Luna"
("Moon Mockery") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Una canción proveniente
de Madián" ("A Song Out of Midian")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Magia prohibida"
("Forbidden Magic") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Los reyes fantasmas"
("The Ghost Kings") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Recompensa"
("Recompense") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"La canción de
los murciélagos" ("The Song of the Bats")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Naves"
("Ships") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El rey y el roble"
("The King and the Oak") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Futilidad"
("Futility") (1, poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Otoño"
("Autumn") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Los poetas"
("The Poets") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"La isla de Pascua"
("Easter Island") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Negro cántico
imperial" ("Black Chant Imperial")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Una ventana abierta"
("An Open Window") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Líneas escritas
al darme cuenta de que voy a morir"
("Lines Written in the Realization That I Must Die")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Las puertas de Nínive"
("The Gates of Nineveh") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Las colinas de Kandahar"
("The Hills of Kandahar") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Lo que apenas será
comprendido" ("Which Will Scarcely Be Understood")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Siempre llega la noche"
("Always Comes Evening") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Emancipación"
("Emancipation") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Invectiva"
("Invective") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El himno del odio"
("Hymn of Hatred") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Príncipe y mendigo"
("Prince and Beggar") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El tentador"
("The Tempter") (poem)
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"Una canción de
los cosacos del Don" ("A Song of the Don Cossacks")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"A una mujer"
("To a Woman") (2, poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Retribución"
("Retribution") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El regreso a casa
de Solomon Kane" ("Solomon Kane's Homecoming")
(1, poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Canción a medianoche"
("Song at Midnight") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El que llega al atardecer"
("One Who Comes at Eventide")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Hombres de las sombras"
("Men of the Shadows") (verse
heading)
Translated by Francisco Arellano
|
"Nisapur"
("Nishapur") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Babilonia"
("Babylon") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Niflheim" (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Los dioses de la isla
de Pascua" ("The Gods of Easter Island")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El corazón del
deseo del mar" ("The Heart of the Sea's Desire")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El devorador de almas"
("The Soul-Eater") (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"El sueño y la
sombra" ("The Dream and the Shadow")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"La hora final"
("The Last Hour") (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"Obsesionantes columnas"
("Haunting Columns") (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"El cantante en la bruma"
("The Singer in the Mist")
(1, poem)
Translated by Paco Arellano
|
"Las voces evocadoras
de recuerdos" ("The Voices Waken Memory")
(poem)
Translated by Paco Arellano
|
"Babel" (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"Luna obscena"
("Moon Shame") (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"La risa en los abismos"
("Laughter in the Gulfs") (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"Una corona para un rey"
("A Crown for a King") (poem)
Translated by Paco Arellano
|
"Aguafuertes en marfil"
("Proem")
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"Marmol llameante"
("Flaming Marble") (poem)
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"Calaveras y orquídeas"
("Skulls and Orchids")
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"Medallones en la Luna"
("Medallions in the Moon")
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"Los dioses olvidados por
los hombres" ("The Gods That Men Forget")
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"Piedras sanguinas y ébano"
("Bloodstones and Ebony")
Translated by Javier Martín Lalanda
|
"La balada de Singapur Nell"
("The Ballad of Singapore Nell")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Hija del mal"
("Daughter of Evil")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El palacio de Bast"
("The Palace of Bast") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"Trueno rojo"
("Red Thunder") (poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"La canción del árbol
de la horca" ("The Song of the Gallows Tree")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
"El canto de la perdición
de Than-Kul" ("The Doom Chant of Than-Kul")
(poem)
Translated by Francisco Arellano
|
|
|
Language: Spanish
|
Translated by Francisco Arellano, Paco Arellano
and Javier Martín Lalanda
|
Series: Delirio, Ciencia Ficción y Fantasía
número 127
|
|
|