Брат бури
(Brat buri)
(Brother of the Storm)

Cover and publication information courtesy of the Russian website Laboratory of Fantasy.  
Подсолнухи (Sunflowers)
Year :
2021
Book No. : Unknown
Edition : 1st 
Format : Hardcover with dust jacket (13 x 20 centimeters)
Pages : Unknown
Cover art : Frank Frazetta
Illustrations : Unknown

Brother of the Storm


 
Other editions:
None
Home






































Contents
Брат бури (Brother of the Storm)
«Переполох на Медвежьем ручье» ("Perepolokh na Medvezh-em ruch-e")
(
"The Riot at Cougar Paw")
«Великое переселение народов» ("Velikoe pereselenie narodov")
(
"Pilgrims to the Pecos")
«Буйное помешательство» ("Buinoe pomeshatel-stvo")
(
"High Horse Rampage")
«Битва с Зелёным Змием в урочище» ("Bitva s Zelenym Zmiem v urochishche")
(
"The Apache Mountain War")
«Шестизарядная политика» ("Shestizariadnaia politika")
(
"Pistol Politics")
«Непобедимый герой из Верхнего Гумбольта» ("Nepobedimyi geroi iz Verkhnego Gumbol-ta")
(
"The Conquerin' Hero of the Humboldts")
«Торнадо с разбитым сердцем» ("Tornado s razbitym serdtsem")
(
"A Ringtailed Tornado")
Лик смерча (Face of a Tornado)
«Кордова ковбоев не жалует» ("Kordova kovboev ne zhaluet")
(
"No Cowherders Wanted")
«Брекенридж Элкинс и налоги» ("Brekenridzh Elkins i nalogi")
(
"Mayhem and Taxes")
«Лихие дела в Красном Кугуаре» ("Likhie dela v Krasnom Kuguare")
(
"Evil Deeds at Red Cougar")
«Серенада Жёваного Уха» ("Serenada Zhevanogo Ukha")
(
"Sharp's Gun Serenade")
«Мирный странник» ("Mirnyi strannik")
(
"The Peaceful Pilgrim")
«Пока клубился дым» ("Poka klubilsia dym")
(
"While Smoke Rolled")
«Элкинсы не сдаются!» ("Elkinsy ne sdaiutsia!")
(
"A Elkins Never Surrenders")

«Джентльмен с Медвежьей речки» ("Dzhentl-men s Medvezh-ei rechki")
(
"A Gent from Bear Creek") (novel)

Рассказы (Stories)
«Добрый рыцарь» ("Dobryi rytsar-")
(
"The Good Knight")
«Зловещий особняк» ("Zloveshchii osobniak")
(
"The House of Suspicion")
«Повеса из Найс-Ривер» ("Povesa iz Nais-River")
(
"Knife-River Prodigal")
«Пушки Хартума» ("Pushki Khartuma")
(
"The Guns of Khartum")
«Бронзовый павлин» ("Bronzovyi pavlin")
(
"The Brazen Peacock")

Истории о Стиве Аллисоне (Steve Allison)
«Западная башня» ("Zapadnaia bashnia")
(
"The West Tower")
«Братский совет» ("Bratskii sovet")
(
"Brotherly Advice")
«Свидание в пустыне» ("Svidanie v pustyne")
(
"Desert Rendezvous")
"Red Curls and Bobbed Hair"
«Ковбой — дитя Соноры» ("Kovboi — ditia Sonory")
(
"The Sonora Kid - Cowhand ")
«Дитя из Соноры побеждает» ("Ditia iz Sonory pobezhdaet")
(
"The Sonora Kid's Winning Hand")
«Сияющее солнце на сияющем небе» ("Siiaiushchee solntse na siiaiushchem nebe")
(
Untitled story ("A blazing sun in a blazing sky, reflected from ..."))
«Фрагмент» ("Fragment")
(
Untitled ("The Hades Saloon ...")
«Горячее солнце Аризоны » ("Goriachee solntse Arizony")
(
Untitled ("The hot Arizona sun ..."))
«Фрагмент» ("Fragment")
(
Untitled ("Madge Meraldson sat ..."))
«Стив Эллисон» ("Stiv Ellison")
(
Untitled ("Steve Allison settled himself down ..."))
Untitled ("The way it came ...")

Notes
Language: Russian
Series: ShF (successors)
The translators of the stories are unknown.
Small-circulation publishing house from the Pridnestrovian Moldavian Republic.
Publication titles, story titles, and publisher names are given in Russian (Cyrillic and Latin alphabets)
and English as applicable.