|
|
«Знак
огня» ("Znak ognia")
("Three-Bladed
Doom")
|
«Дочь
Эрлик Хана» ("Doch-
Erlik Khana")
("The
Daughter of Erlik Khan")
|
«Затерянная
долина Искандера» ("Zateriannaia
dolina Iskandera")
("The
Lost Valley of Iskander")
|
«Кровь
богов» ("Krov- bogov")
("Blood
of the Gods")
|
«Страна
кинжалов» ("Strana
kinzhalov")
("The
Country of the Knife")
|
«Сын
Белого Волка» ("Syn
Belogo Volka")
("Son
of the White Wolf")
|
«Появление
Эль-Борака» ("Poiavlenie
El--Boraka")
("The
Coming of El Borak")
|
«Рассказ
Хода Хана» ("Rasskaz
Khoda Khana")
("Khoda
Khan's Tale")
|
«Железный
воин» ("Zheleznyi
voin")
("The
Iron Terror")
|
«Рассказ о
кольце раджи» ("Rasskaz
o kol-tse radzhi")
("The
Tale of the Rajah's Ring")
|
«Лал Сингх
— рыцарь Востока» ("Lal
Singkh — rytsar- Vostoka")
("Lal
Singh, Oriental Gentleman")
|
«Золото
пустыни» ("Zoloto
pustyni")
("Swords
of Shahrazar")
|
«Сокровища
Тартара» ("Sokrovishcha
Tartara")
("The
Treasures of Tartary")
|
«Молчание
идола» ("Molchanie
idola")
("The
Curse of the Crimson God")
|
«Ястреб
с холмов» ("Iastreb
s kholmov")
("Hawk
of the Hills")
|
«Пламя
Ашшурбанипала» ("Plamia
Ashshurbanipala")
("The
Fire of Ashurbanipal") (1)
|
«Сад
ужаса» ("Sad uzhasa")
("The
Garden of Fear")
|
«Голос Эль-Лила»
("Golos El--Lila")
("The
Voice of El-Lil")
|
|
|
|
Language:
Russian
|
Series: ShF (successors)
|
The translators of the
stories are unknown.
|
Small-circulation publishing house from
the Pridnestrovian Moldavian Republic.
|
Publication
titles,
story titles, and publisher
names are given
in Russian (Cyrillic
and Latin alphabets)
and English
as applicable.
|
|