|
|
«Жизнь и преступления
известных людей искусства»
("Zhizn- i prestupleniia izvestnykh liudei iskusstva")
("Lives and Crimes
of Notable Artists")
Translated by Artem Sobinin
|
«Путешествие с проходимцами»
("Puteshestvie s prokhodimtsami")
("Voyages with
Villains")
Translated by Artem Sobinin
|
«Untitled Story («As
my dear public remembers ...»)»
Translated by Artem Sobinin
|
«Гонка за золотом»
("Gonka za zolotom")
("A Gent from Bear
Creek") (draft)
Translated by Artem Sobinin
|
«Любовное письмо в Медвежий
ручей» ("A
Love Letter to Bear Creek") by Mark Finn
(article)
Translated by Artem Sobinin
|
Non-REH Contents
|
Ксухотл (Xuhotl)
|
«Кто лучший,
Конан?» ("Who's
is best, Conan?") by S. M. Stirling (article)
Translated by Artem Sobinin
|
«Кровь Змея»
("Blood of the Serpent")
by S. M. Stirling
Translated by Artem Sobinin
|
«Безумная красная кровь,
Гвозди как символ мёртвых»
("Roses are Red, Nails are for the Dead")
by Keith Taylor (article)
Translated by Artem Sobinin
|
«Бесчеловечное насилие
и сострадание»
("Extra! Extra!, Dehumanizing Violence and Compassion")
by Jason Ray Carney (article)
Translated by Artem Sobinin
|
«Перечитывание»
("Re-Reading: Red Nails")
by Howard Andrew Jones & Bill Ward(article)
Translated by Artem Sobinin
|
«Взяв мир за горло»
("Taking the World by the Throat")
by Karen Joan Kohoutek (article)
Translated by Artem Sobinin
|
Башня ужаса (Tower of Terror)
|
«Битва за Венариум»
("The Battle of Venarium")
by Jim Neal (poem)
Translated by Ivan Lysakovsky
|
«Ночь тысячезубых»
("Night of the Thousand-Fanged")
by Jim Neal (poem)
Translated by Ivan Lysakovsky
|
«Происшествие после
Зархебы» ("Incident
Beyond the Zarkheba") by John Boardman
Translated by Artem Sobinin
|
«Башня ужаса»
("The Towers of Terror")
by Jim Neal
Translated by Artem Sobinin
|
«Другой киммериец»
("The Other Cimmerian")
by John Boardman
Translated by Artem Sobinin
|
«Сплетни в Тарантии»
("Mad about Tarantia")
by John Boardman
Translated by Artem Sobinin
|
«Интервью с
мечником Конаном из Киммерии»
("Interview with a Swordsman: Conan of Cimmeria")
by Jim Neal
Translated by Artem Sobinin
|
«Интервью с
Бьёрном Нибергом» ("Interview
with Björn Nyberg") by Björn Nyberg
(interview)
Translated by Artem Sobinin
|
«Интервью с автором»
("Interview with the author")
by John Jakes (interview)
Translated by Artem Sobinin
|
«Конан. Хроника»
("Conan. Chronicled")
by Paul Anderson (article)
Translated by Artem Sobinin
|
«Интервью с
автором» ("Interview
with the author") by John Maddox Roberts
(interview)
Translated by Artem Sobinin
|
«Конан!»
("Conan!")
by James E. Causey (screenplay)
Translated by Artem Sobinin
|
«Тень Эпиметриуса»
("The Shade of Epimetrius")
by Richard L. Tierney (poem)
Translated by Ivan Lysakovsky
|
«Царский меч»
("The Sword of the King")
by Richard L. Tierney (poem)
Translated by Ivan Lysakovsky
|
Теренс Вулми (Terence Vulmea)
|
«Скрещённые клинки и
кровавые моря»
("Crossed Swords and Bloody Seas") by
David Smith (article)
Translated by Artem Sobinin
|
«Воды Тьмы»
("Waters of Darkness")
by David Smith & Joe Bonadonna
Translated by Artem Sobinin
|
|
|
|
Language:
Russian
|
Compiled by Artem Sobinin
|
Publication
titles, story
titles, and publisher
names are given
in Russian (Cyrillic
and Latin alphabets)
and English as
applicable.
|
|
|